<< Главная страница

Эсхил. Отрывки из трагедии "Хоэфоры" (Перевод А.Пиотровского)


[Сюжет этой, второй трагедии в трилогии - убийство Орестом своей матери Клитеместры и ее любовника Эгисфа в отмщение за убийство отца, Электра по пряди волос, оставленных на могиле Агамемнона, по ступне ноги и по вышивке на плаще узнает вернувшегося брата Ореста и вместе с ним замышляет убийство
Клитеместры и ее любовника Эгисфа.]

Электра

И у меня под сердце подкатила желчь.
Ножом душа пробита остро колющим.
Прибоем горьким круглые посыпались
Из глаз соленых капли, не удержишь их,
Так эта прядь тревожит сердце. Нет, никто
Из здешних, из аргосцев, не состриг ее.
И та, убийца, срезать не могла кудрей.
О матери я говорю. Как мачеха
Она родимым детям, окаянная!
Наверняка сказать ли: то заветный дар
Ореста ненаглядного! Надежды блеск!
Ой-ой!
О прядь волос, когда б ты говорить могла!
Чтоб не двоилось сердце, не металась мысль.
Чтоб знать и плюнуть на тебя с презрением,
Когда с враждебной головы ты, прядь волос!
А если ты - родная, - вместе плакать нам
Над этим гробом, чтя отца почившего,
Богам молиться будем. Знают вышние,
В каких метелях, словно лодка утлая,
Кружится сердце. Нам спастись бы! Вырастет
Могучий ствол из черенка ничтожного!
Но вот следы! Еще одно свидетельство!
Нога похожа на мою: одна в одну.
Двоих следы здесь ясно отпечатались.
Один - он сам. И незнакомый спутник с ним,
Ступню и пяток очертанье меряю,
Во всем, во всем следы с моими сходятся.
Темнеют мысли. Судорога сводит грудь.

Из-за гробницы появляется Орест.

Орест

Проси, чтобы и в будущем свершали все
Свершающие боги по мольбе твоей.

Электра

Когда же были божества добры ко мне?

Орест

О ком давно молилась, видишь вьявь того!

Электра

А ты что знаешь? И кого звала я в дом?

Орест

Звала Ореста, знаю, с болью, с нежностью.

Электра

Мои надежды, разве же сбылись они?

Орест

Я здесь. Другого не ищи любимого.

Электра

Ты мне чужой. Задумал обмануть меня.

Орест

Так, значит, сам лукавлю я с самим собой.

Электра

Смеяться хочешь над моей обидою?

Орест

И над своею обидою смеюсь тогда.

Электра

Так ты - Орест! С тобою говорю, с тобой?

Орест

Меня живого видя, не признала ты.
Когда же прядь кудрей моих увидела,
Когда пытливо мерила следы мои,
Летало сердце, верила, что близко я.
Взгляни ж на прядь. К отрезу приложи ее.
То - кудри брата, и с твоими схожие.
Взгляни на плащ: твоя рука ткала его,
И льва на нем нашила ты - ткачихи знак.

Электра плачет.

Сестра, сдержись! Пусть радость не пьянит тебя.
Ты знаешь, - как полынь там та, что всех родней.

[Орест приходит во дворец матери под видом чужестранца и сообщает, что ее
сын погиб.]

Эгисф

Не по охоте прихожу. Зовут меня.
Слыхал я: новость принесли два путника {*}
{* Орест и его друг Пилад.}
Какую-то и вовсе безотрадную.
Орест наш умер. Вот еще кровавая
Для дома рана, хоть утраты прежние
Его искровянили, изувечили.
Что это? правда подлинная, зрячая?
Иль призрак, наважденье страха женского,
Летучее и гаснущее по ветру?
Сказать об этом ничего не можете?

Старший в хоре

И мы слыхали. Но спроси у путников
Там, в доме. Нет цены в словах свидетеля,
Когда услышать можешь достоверно сам.

Эгисф

Пойду и чужеземца обо всем спрошу:
Сам был ли смерти очевидцем, слухам ли
Ползучим, смутным, сбивчивым доверился.
Мой светел ум. Меня не обмануть ему.
(Входит в дом.)

Старший в хоре

Зевс! Зевс! Что промолвить? С чего мне начать
Заклинанья мои и молитвы мои?
Сердцу что приказать?
До краев переполнено сердце!
Все решится тотчас. В рукопашном бою
Человеческой кровью зальются ножи.
Или с корнем и напрочь исчезнет с земли
Агамемнона дом злонесчастный,
Иль огонь над отцовским, зажжет очагом
Сын и прадедов власть
Возвратит, и старинные клады.
Вот один он навстречу двойному врагу,
На последнее поприще вышел Орест.
Боги с ним. Пусть же будет победа!

Из дворца слышен крик Эгисфа.

Эгисф

Ай-ай, о-то-о-то-отой!

Старший в хоре

Слушай, слушай, ой-ой!
Что там, что? Пал удар во дворце!
Нам в сторону разумно отойти сейчас,
Чтоб свершился жребий боя. Нож в крови.

Слуга
(с факелом в руке выбегает из дома)

Беда! Зарезан насмерть господин, беда!
Ой-ой-ой-ой! И в третий раз кричу: ой-ой!
Эгисфа нет на свете. Отворите же!
Живей, живей! В покоях женских настежь дверь!
Засовы сдвинуть сильная нужна рука.
Да не затем, чтоб мертвого поднять. К чему?
Ой-ой-ой-ой!
Кричу глухим? Бужу уснувших? Даром все!
Где Клитеместра? Почему замешкалась?
Боюсь, боюсь, сегодня, в день возмездия,
Топор, упав, затылок размозжит и ей.

Клитеместра
(выходит из дворца)

Что, что случилось? Что за крики будят дом?

Слуга

Вам говорю я: режут мертвецы живых.

Клитеместра

Ай-ай! Загадка! Но понятен горький смысл:
Мы хитростью губили, губит хитрость нас,
Топор, топор подать мне остроранящий:
Мы ль победим сегодня, победят ли нас, -
Увидим. Далеко зашел черед убийств.

Из дома с окровавленным мечом выбегает Орест. С ним Пилад.

Орест

Тебя ищу я. Этот получил сполна.

Клитеместра

Ой-ой! Эгисф, любимый муж мой! Умер ты!

Орест

Его ты любишь? Что ж! В одну могилу с ним
Ложись! Теперь ты не изменишь мертвому.
(Замахивается мечом.)

Клитеместра
(открывает грудь)

Постой, дитя! Грудь эту пощади, мой сын!
Ведь здесь на сердце часто так дремал ты, сын.
Ведь эта грудь поила молоком тебя!

Орест

Пилад! Пилад! Что делать? Страшно мать убить!

Пилад

А ты забыл о прорицаньях Локсия,
Не лгущих, крепких? Клятвы позабыл свои?

Орест

Ты победил. Я слушаюсь. Совет хорош!
(Клитеместре.)
Ступай туда! Я там тебя убить хочу,
С тем рядом. Спи с ним, мертвая. Любила ведь!

Клитеместра

Тебя вскормила. Дай с тобой состариться.

Орест

Отца убийца, в доме хочешь жить со мной?

Клитеместра

Судьба, судьба повинна в том, дитя мое!

Орест

Так что ж! Судьба судила мне убить тебя.

Клитеместра

А матери проклятий не страшишься, сын?

Орест

Ты - мать? Меня прогнала на позор и срам!

Клитеместра

Да не прогнала. В дружеский услала дом.

Орест

Я продан дважды, сын отца свободного.

Клитеместра

А где цена продажи? Прибыль в чем моя?

Орест

Мне стыдно словом бранным обозвать тебя.

Клитеместра

А что отец твой сделал? Это помнишь, сын?

Орест

Он воин. Сидя дома, не хули бойца.

Клитеместра

Без мужа горько женщине, дитя мое!

Орест

Труды мужчины кормят домоседок вас.

Клитеместра

И ты, дитя, зарезать мать отважился?

Орест

Не я! Не я! Себе сама убийца ты!

Клитеместра

Страшись собак свирепых {*} - крови матери!
{* Эринний.}

Орест

А кровь отца? Простить тебя, - отмстит она.

Клитеместра

Живая, плачу, как над гробом каменным.

Орест

Судьба отца произнесла твой приговор.

Клитеместра

Ой-ой, змею родила и вскормила я!

Орест

Да, видно, слишком зрячим был твой сонный страх.
Убила, согрешила. Будь хоть грех, - убью!
(Уводит мать.)

Старшая в хоре

Нам над бедой обоих в горе слезы лить.
Убийств старинных черный увенчал черед
Орест печальный. Только все ж помолимся,
Чтоб глаз последний дома не ослеп совсем.

Эсхил. Отрывки из трагедии "Хоэфоры" (Перевод А.Пиотровского)


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация